REST API的本地化

基里尔

我将开始讨论,以收集有关API本地化实践的更多信息。HTTP似乎没有提供足够的指导,甚至实践状态还不够。

基本问题是,API可能需要提供依赖于用户文化,国家/地区,语言和时区的内容。例如,一个德国用户想用德语,带有欧洲公制日期,数字,单位,使用欧元货币和中欧时区的消息来阅读。

仔细阅读RFC 7231第5.3.5节“接受语言”以及进一步阅读RFC 4647,可能会认为Accept-Language它已经足够复杂了,应该采取的措施。但是有几个明显的缺点:

  1. 语言标签可能不够精确,例如,用户可能只请求没有国家/地区代码的语言,因此歧义为:“ de,en; q = 0.8”
  2. 即使用户同时提供语言和国家/地区偏好,也不清楚如何将消息语言环境和值格式语言环境的选择联系起来。例如,如果用户请求:“ hu_HU,en_US; q = 0.9”,而该应用程序缺少匈牙利消息,并且使用Java编写,该Java知道如何用匈牙利语格式化日期。那么,应用程序应该使用带有匈牙利日期的英语消息,还是提供带有美国日期的英语消息?实际情况可能更复杂。
  3. 语言标签中没有时区。这个好像没有标准的HTTP标头

我看到微软已经考虑过ASP.Net中的#2,并引入了Culture和UICulture的概念来将消息语言的选择与格式化分开。

在Java世界中,Spring已将TimeZoneAwareLocaleContext引入地址3

W3c发布了用于语言环境设置的接受语言指南这或多或少表明Accept-Language还不够

那你在想什么?

  1. 您是否知道API Tat可以全面解决此问题?指针?
  2. API是否应该接受多个值来选择消息语言,值格式区域设置和时区?
  3. 应该Accept-Language使用吗?
基里尔

好,朋友们,

这是我如何回答我的问题的摘要。我希望这对将来的API作者有所帮助。

基于API的UI的基本要求(不包括货币表示)似乎是:

  1. 使用RFC 4647语言范围列表从可用的产品翻译中选择最佳的语言
  2. 使用RFC 4647语言范围列表从可用数据中选择最佳数据格式
  3. 允许客户提供翻译和格式的独特偏好。在某些情况下,人们可能找不到最佳的翻译,而是宁愿看到与他们的文化相符的正确格式。
  4. 允许客户端使用IANA TZDB标识符指定时区
  5. 使用Unicode CLDR http://cldr.unicode.org/格式化数据元素
  6. 在本地化包中使用命名占位符,例如,“ {drive}损坏”比“ {1}损坏”更容易正确翻译

在REST HTTP标头上,我建议使用3个标头

  1. accept-language-用于选择翻译并遵循RFC 7231 https://tools.ietf.org/html/rfc7231#section-5.3.5的准则
  2. format-locale-用于选择与翻译语言首选项不同的数据格式样式。再次列出语言范围元素。accept-language如果省略默认为
  3. timezone-用于选择时区以呈现日期和时间值。这应该是来自IANA TZDB https://www.iana.org/time-zones的有效时区ID。

在实现方面,Java 8和更高版本似乎具有实现全球化应用程序的全部功能。其他语言和较旧的Java版本似乎存在不同程度的问题。

本文收集自互联网,转载请注明来源。

如有侵权,请联系 [email protected] 删除。

编辑于
0

我来说两句

0 条评论
登录 后参与评论

相关文章