我知道这并不是真正的问题,但我真的很好奇为什么会这样。
如何重现这种现象
打开gedit并输入一些内容(我使用来自lipsum.com的Lorem Ipsum文本)。保存文件并关闭gedit。
重新打开它,然后单击“打开”,然后单击“其他文档...”。单击您刚刚制作的文件。单击“打开”之前,单击“字符编码”,然后选择“ UTF-16”。
文件打开后,编辑器中将显示一些中文,并混合了一些不可显示的随机Unicode字符。现在,这才是真正奇怪的部分开始的地方:打开Google Translate,然后粘贴中文。确保选择“中文”作为语言。
根据文本的不同,您几乎总是会在某处看到一些可以理解(甚至是普通)的英语。以我为例,我看到:“更多信息,请访问我们的网站:www.globalcouncil.org”,“这是您第一次来此领域。我们欢迎您访问我们的网站。 。” 请参阅Pastebin上的全文。
其他观察
问题
为什么会这样呢?为什么生成的句子听起来如此逼真?是古怪的翻译还是翻译?(如果会说中文的人可以给我他的意见,那就太好了。)
这是我对“超级用户”的第一个问题,请不要强求我。先感谢您。
作为一名讲中文的人,我可以告诉您一个事实,这些汉字都是无效的随机垃圾(对不起,揭开神秘面纱)。问题发生在这里:
现在这是真正奇怪的部分开始的地方:打开Google Translate,然后粘贴中文。确保选择“中文”作为语言
Google的中文<>英语翻译并不像看起来那样可靠。由于中文和英文的语言结构完全不同,因此Google尚未提供非常准确的中文到英文/英文到中文的翻译。举个例子。
image macro 瑡 桴 礠 樠 with hunting⁴ 慭 and prices are 礠 楬 挠 macro Ɱ 挠One common phrase
以上所有这些中文单词甚至都没有任何意义。但是Google翻译认为您实际上在其中粘贴了一些有用的东西,因此它只会在数据库中随机连接单词。
让我们把这两个“挠“”拿出来,从长远来看,它们可能没有什么联系。
“ Flex”可以浇花“ Flex水”
而且“楬”可以是某种类型的树。因此,也许“挠楬”正在浇灌某种树木(即使我们从未像上述那样一起使用中文单词)
但是Google翻译就像“民主楬意味着灵活性”
是的,问题是Google Translate不好,仅此而已。
至于:
“有关更多信息,请访问我们的网站:www.globalcouncil.org”,“这是您第一次来此地区见我们。欢迎您访问我们的网站。”
我怀疑您不小心将这些文本与中文单词一起复制了。
对于整个倒退的话,我认为wizzwizz4已经为您提供了该解决方案
本文收集自互联网,转载请注明来源。
如有侵权,请联系 [email protected] 删除。
我来说两句